En vivo LIVE

Publicidad

Columnistas

El significado de la “luz abierta” de Rosalía en “Blinding Lights remix”

En la imagen, Rosalía y The Weeknd. (Fotografía: Fuente externa)
Share on print
Print
Share on email
Email
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp

EL NUEVO DIARIO, EE.UU.- Los internautas han encontrado un nuevo motivo de meme en el espectro digital, se trata de la colaboración entre Rosalía y The Weeknd para la remezcla del éxito musical Blinding Lights que ha despertado burlas por la frase de la española, “duermo con la luz abierta”.

Las elecciones de palabras de la intérprete de “Con altura” suelen despertar bromas y descontento por algunas que otras oraciones excéntricas, sin embargo, esta expresión en particular tiene un significado que para algunos parecería ser bastante lógico.

El enunciado “duermo con la luz abierta” es un catalanismo, tal y como se ha molestado en explicar un tuitero: “En catalán no decimos apaga/enciende la luz, decimos (en traducción): abrir/cerrar la luz (obrir/tancar els llums)”.

En catalán, se acostumbran a utilizar indistintamente las expresiones “dormo amb el llum encès” o “dormo amb el llum obert” para decir que “duermo con la luz encendida”. Pero al traducirlo al español, muchos fans han colapsado.

El audiovisual de la remezcla de Blinding Lights ya supera los diez millones de visitas en YouTube, y va encaminándose hacia otro éxito musical para ambos artistas a pesar de que la acogida no ha sido del todo calurosa.

VEA MAS CLASIFICADOS

LA CARICATURA DE REINALDO

LA VOZ HISPANA RADIO - WNHH 103.5 FM

Te puede interesar Noticias Relacionadas

La Voz Hispana TV

Scroll to Top