Ha hecho historia en el mundo literario de ese país y en la sociedad chilena el premio otorgado al poeta Elicura Chihuailaf, primer poeta mapuche en recibir este galardón.
Presentado el premio por la Universidad de la Frontera, Elicura Chihuailaf triunfó en su tercera postulación. Nacido en 1952 en la comunidad de Quecherehue en la precordillera de la IX región de Chile, el poeta creció escuchando los cuentos de su abuela en la lengua mapudungun, idioma de la etnia mapuche.
El galardonado es autor de una destacada obra poética, reconocida con numerosas distinciones y traducida al francés, inglés e italiano, entre otras lenguas. A través de sus poemarios, así como del ensayo “Recado confidencial a los chilenos” y las memorias “La vida es una nube azul,” el poeta ha dado una voz a sus ancestros y abrió también un diálogo con la sociedad chilena cuya clase dominante ha oprimido a través de siglos a la etnia mapuche.
El poeta ha buscado un dialogo con la sociedad chilena a través de su obra. A fines del pasado mes de julio, con motivo de su nominación al Premio Nacional de Literatura, Elicura dijo a la prensa que “recibía la nominación como una posibilidad de apertura a una ventana, que pueda mostrar que hay una hermosa cultura que está girando en las ciudades de Chile. Obtener el premio sería eso: pensar que Chile comience a ser un país más justo, donde se abra una puerta a la conversación.”
El poeta recibió la noticia de su logro en Asturias, España, donde se encuentra desde el mes de marzo, esperando el momento para regresar a su tierra. Tras cumplir actividades literarias en Francia y España, y cuando se aprestaba a la bienal de Sídney, Australia, la pandemia lo alcanzó en Madrid. Pasó el momento más crítico de la emergencia en Barcelona, y desde fines de mayo se encuentra a las afueras de Oviedo.
Elicura Chihuailaf Nahuelpán es también un traductor mapuche nacido en plena región de la Araucanía provincia de Temuco, y su trabajo se enmarca en lo que el crítico literario Iván Carrasco ha denominado la poseía etnocultural. Al nombre del laureado porta se agregan los de Sebastián Queupul, Leonel Lienlaf, Lorenzo Aillapán, José Santos Lincomán, Anselmo Raguileo, Eleuterio Cayulao, Segundo Llamin, Víctor Huisca, Graciela Huinao, Ariana Pinda, entre otros poetas.
La aparición de la poesía mapuche produjo un cambio significativo en la concepción de la historia literaria chilena, organizada alrededor de las grandes figuras de Mistral, Huidobro, de Rokha, Neruda o Parra eliminando en parte la marginación cultural de una expresión autóctona con su propia lengua.
En medio de un panorama que ha caracterizado a Chile como una sociedad que ha discriminado y segregado a la cultura mapuche, Elicura Chihuailaf ha desempeñado y desempeña el papel de mediador cultural, al ser una de las voces más representativas en la apelación crítica al Estado chileno, reivindicando el diálogo intercultural por medio de su intensa labor como traductor español-mapudungun.
Elicura también antologó y tradujo la poesía de Pablo Neruda en “Todos los cantos/Ti kom vl.” Estuvo a cargo de la versión al mapudungun de “La Araucana/Ta awkan mapu mew,” poema épico escrito por Alonso de Ercilla y Zúñiga en el siglo XVI durante la cruenta lucha entre castellanos y mapuches.
“La palabra de nuestros antepasados habita en mí, intento hacer dialogar con mi espíritu y corazón de mapuche porque creo que es necesaria una pluriculturalidad, es el camino que hoy hay que tomar, en un momento tan tremendo que vive el mundo, el que la naturaleza nos ha dado una dura advertencia,” ha dicho Chihuailaf.